PARAGUAY
Diversidad Lingüística de Paraguay y Venezuela

Lenguas de Venezuela
El artículo noveno de la Constitución de 1999 consagra que las Lenguas de Venezuela son:
  • El castellano, como idioma oficial.
  • Y los idiomas indígenas (guajiro, warao, pemón, etc.), que también son de uso oficial para los pueblos indígenas, y deben ser respetados en todo el territorio de la República, por constituir patrimonio cultural de la Nación y de la humanidad.
Según datos disponibles del último censo indígena (1992) y del Censo General de Población y Vivienda de 2001, en Venezuela se hablan al menos 31 lenguas indígenas, de las cuales 25 se agrupan en siete familias lingüísticas, y las otras 6 no pertenecen a ningún tronco conocido


Venezuela
Añu
Baniwa
Baré
Bari
Hotí
Kari'ña
Kuiva
Kurripako
Lokonó
Mako
Makushi
Mandahuaca
Ñengatú
Panare
Patamona
Pemong
Pepojivi
Piapoko
Piaroa
Puinave
Pume
Saliba
Sánema
Sape
Tunebo
Uruak
Wanai
Warao
Warekena
Yanam
Yanomam
Yanomami
Yavitero
Yawarana
Yekuana
Yeral
Yukpa
bdvenezu_htm_txt_venezuela_mapa.gif
http://proel.org/index.php?pagina=extinto/latinoam

El idioma español llegó a Venezuela con la conquista española llevada a cabo desde los primeros años del siglo XVI. La mayoría de los españoles eran originarios de las regiones de Andalucía y de Extremadura trayendo consigo ese acento y modalidad. Otro grupo llegó de las Islas Canarias, muy alejada de la Península Ibérica, y por lo tanto se caracterizaba por importantes diferencias dialectales. El habla de estas regiones son la base del español hablado en Venezuela. De igual forma a lo largo de los años las corrientes inmigratorias provenientes de Portugal e Italia, han ejercido influencia en el español hablado en Venezuela
Características particulares del Español en Venezuela conocidas como venezolanismos (típicos cambios de una región como ocurre en todas las regiones de todos los países del mundo, sin que esto convierta, necesariamente, el idioma de la región en un dialecto o subdialecto) que sin ser similar guarda una estrecha similitud con el Dialecto andaluz:

· Caracteristicas Fonologicas del habla en Venezuela
Se aspira la /s/ final de las sílabas y, usualmente se cambia por una /h/ si la siguiente palabra empieza en consonante (transformando adiós en adioj y casas en casaj) y se suele perder la d intervocálica (melao en vez de melado; pelao en vez de "pelado", pescao en vez de pescado), incluso al final de la palabra. Con esta elisión, los sufijos -ado, -edo e -ido y sus correspondientes formas femeninas - se convierten en -ao, -eo e -ío. Esta característica se acentúa en los hablantes de la zona de los Llanos
Seseo(la s, c y z se pronuncian como s), rasgo compartido por todos los dialectos hispanoamericanos.
En algunos casos del habla diaria en lugar de la preposición para se dice pa' por ejemplo Vamos pa' casa de Manuel para decir Vamos para la casa de Manuel. Incluso, muchas veces se dice Vamos pa'que Manuel (mayormente en los pueblos y caseríos, aun cuando se extiende a las ciudades).
Así como la palabra para en algunos casos del habla coloquial es recortada, también lo son muchas otras. Un ejemplo común sería el de de, omitiendo la d. Vamos pa' casa 'e Manuel.
Lo anteriormente descrito denota que en Venezuelaen algunos casos se suele acortar el lenguaje hablado, utilizando apócopescon mucha frecuencia. De esta manera existen varios ejemplos: fresco por refresco, profe por profesor o profesora, compu por computadora, etc.






· Caracteristicas Fonologicas del Español Venezolano
Los venezolanos en regiones campesinas acortan las palabras convirtiendo "padre" en "pai" o "pae" y "madre" en "mai" ó "mae", aunque la forma familiar de llamar a los padres suele ser "papá" y "mamá"; también modifican "para" en "pa".

Una palabra típica de Venezuela es "burda", que deriva de "burdo" (algo exagerado ó fuera de proporción), y que de esta manera se utiliza como sinónimo de "muy" o "mucho": "La fiesta está burda de buena" (la fiesta está muy buena), "la comida es burda de rica", "me compre un carro burda 'e caro", etc

Lenguas de Paraguay


Paraguay
Angaité
Ava
Ayoréo
Chamacoco
Chorote
Guarayo
Kashika
Lengua
Maká
Mbayá
Nivaclé
Ñandeva
Paï-Tavyterä
Sanapaná
Toba-Maskoy
Toba-Qom
http://proel.org/index.php?pagina=extinto/latinoam

images.jpg