Recent Changes

Monday, December 20

  1. page CHILE POR PEDRO MARCHÁN edited ... Esta variante suele considerarse una unidad independiente en los estudios para establecer las …
    ...
    Esta variante suele considerarse una unidad independiente en los estudios para establecer las zonas dialectales americanas
    El español es el idioma oficial de chile y lo habla casi toda la población, aunque una pequeña minoría aún se comunica en la lengua nativa.
    Definición:
    Acercar un hombre sus partes privadas a las traseras de una mujer.
    Chile: Rayar la pintura
    México: Dar un arrimón
    Definición:
    Persona con la que se sale regularmente con intenciones románticas
    Chile: Andante
    México: Pretendiente
    Definición:
    Pareja declarada
    Venezuela: Novia
    Chile: Polola
    México: Novia
    Definición:
    Persona en su boda
    Chile: Novia
    México: Novia
    Definición:
    Síndrome de abstinencia tras la ingestión excesiva de alcohol
    Chile: Hachazo
    México: Cruda
    Definición:
    Denotación coloquial a una persona
    Argentina: Che
    Chile: Huevón(a)
    México: Güey
    Definición:Más tarde
    · Chile: Más rato
    · México: Al rato
    Definición:
    Postre hecho con pan, betún, mermelada, crema, etc.
    Chile: Torta
    México: Pastel
    Definición:
    Pequeña leguminosa dicotiledonea de color marrón
    Chile: Legumbre
    México: Frijol
    Definición:
    Verdura picante
    Chile: Pimiento ají
    México: Chile
    Definición:
    Lugar nocturno donde se sale con amigos para convivir, bailar y beber.
    Chile: Boliche, carreta
    México: Antro
    Definición:
    Postre hecho del fruto del cacao
    Chile: Bombón
    México: Chocolate
    Definición:
    Dulce de leche
    Chile: Dulce de leche, calugas
    México: Cajeta, chiclosos de cajeta
    Definición:
    Área circular alrededor de la cual pasan una o más calles
    Chile: Rotonda
    México: Glorieta
    Definición:
    Dar dinero a cambio de un bien o servicio
    Chile: Cancelar
    México: Pagar

    (view changes)
    7:39 pm
  2. page MÉXICO DEL NORTE POR EMILIANO SCALÁN edited MÉXICO DEL NORTE Juan Emiliano González Scanlan Variedades Lingüísticas de México México es…

    MÉXICO DEL NORTE
    Juan Emiliano González Scanlan
    Variedades Lingüísticas de México
    México es uno de los países con mayor diversidad de lenguas en el mundo, se conoce que hay más de 60 lenguas en México, algunas son:
    · Maya
    · Náhuatl
    · Mixteco
    · Totonaca
    La mayoría de las lenguas mexicanas son indígenas y son habladas por más de 90 millones de personas y son una de las únicas formas de conocer nuestro pasado.
    Muchas lenguas indígenas están en peligro de desaparecer y esto es algo muy importante el cual tomar en cuenta, gracias a ellas podemos entender muchos de los misterios que el mundo antiguo en México tiene.
    No todas las lenguas en México son nativas de aquí, algunas provienen del extranjero y a veces las palabras son modificadas y así creando un nuevo idioma. Por ejemplo en los años de los esclavos, México no estaba muy avanzado en ese entonces, y los españoles nos invadieron. De ese modo nos enseñaron su lengua y ahora es la lengua más usada en México.
    {http://images02.evisos.com.mx/images/advertisements/2009/06/30/cursos-de-filosofia-nahuatl-y-codices-nahuatl_e6fbe19d0_3.jpg}
    Chihuahua
    Tarahumara 72461
    Tarahumara de chihuahua 6797
    Lenguas mixtecas 1199
    Náhuatl 1042
    Sonora
    Maya 24470
    Yaqui 13552
    Lenguas mixtecas 1213
    Lenguas zapotecas 1213
    Coahuila
    Náhuatl 655
    Mazahua 283
    Lenguas mixtecas 172
    Lenguas zapotecas 157
    Baja California Norte
    Mixteco 5430
    Zapoteco 4362
    Maya 3654
    Otomí 589
    Baja California Sur
    Náhuatl 1587
    Lenguas mixtecas 1524
    Lenguas zapotecas 616
    Mazateco 400
    Sinaloa
    Mayo 7814
    Náhuatl 6376
    Lenguas mixtecas 3101
    Lenguas zapotecas 1711
    Durango
    Tepehuano de Durango 21720
    Huichol 1822
    Náhuatl 831
    Tarahumara 413
    Nuevo león
    Náhuatl 12900
    Huasteco 3553
    Otomí 1126
    Lenguas zapotecas 521
    Tamaulipas
    Náhuatl 7605
    Huasteco 3825
    Totonaca 1735
    Lenguas zapotecas 387
    Lenguas con más de 100 mil hablantes
    {Imagen1.png}
    Lenguas con 20-100 mil hablantes
    Lenguas con menos de 20 mil hablantes
    COMPARACIÓN DE PALABRAS
    Tarahumara
    a acá
    b bacá
    c cabí
    ch chabé
    d decir
    e echi
    g gará
    h hue
    i icaré
    j jabu
    l lohuí
    m macoy
    n nacá
    o ocuá
    p paca
    q quere
    r rapá
    s sáa
    t táa
    u ucú
    y yena
    Español
    a abajo
    b bajar
    c camote
    ch chamaco
    e echar
    f fácil
    g gana
    h hablar
    i idioma
    j jarro
    k kilo
    l lado
    ll llenar
    m macho
    n nada
    ñ añadir
    o ojo
    p padre
    q quedar
    r raíz
    s sacar
    t tanto
    u usar
    v vaca
    x excelente
    y yunta
    Comparación de palabras
    Español = Náhuatl
    A arroz
    B banana
    C carroza
    D día
    E estrecho
    F fuerte
    G gota
    H hierba
    I iglesia
    J jueves
    K kilo
    L lloroso
    M muerte
    N narración
    O olvido
    P píldora
    Q querer
    R recibidor
    S siglo
    T tanque
    U universo
    V vanidad
    X Xalapa
    Y yerbabuena
    Z zapato
    asentli
    tsapaloli
    kuautemalaktl
    tonali
    tsoltik
    chikauak
    chichipiktli
    xiuitl
    teokali
    nauiluitl
    kilo
    chokilo
    mikistli
    sasanili
    tlakaualistli
    motolotlanokiloni
    tlaneki
    olankiloyan
    poualxiutilistli
    mikiloni
    semanauak
    nenyolt
    xalapan
    alauenotl
    kaktli
    Comparación de palabras
    Español = Mixteco
    A amigo
    B barato
    C caracol
    D día
    E estudiar
    F fuerte
    G gota
    H hierba
    I iglesias
    J joven
    L llorar
    M muerto
    N negación
    O olvidar
    P pan
    Q querer
    R robar
    S solo
    T tocar
    U unido
    V volar
    Z zapato
    Ñani
    ka'a
    koo yiki
    kivi
    kavi
    niin
    yuyu
    iva
    veeñuun
    taa suchi
    kuaku
    ndiyi
    koto
    naa ini
    xitaa stila
    kuni
    sakuina
    mani
    xani
    iin nuu
    ndachi
    nduxan
    Año
    Población total*
    Población hablante de lengua indígena (millones)*
    Porcentaje de la población que habla una lengua indígena respecto a la población total
    1930
    14 028 575
    2.3
    16.0%
    1950
    21 821 032
    2.4
    11.2%
    1970
    40 057 728
    3.1
    7.8%
    1990
    70 562 202
    5.3
    7.5%
    2000
    84 794 454
    6.3
    7.15%
    2005
    90 266 425
    6.0
    6.6%
    Conclusión: México es un lugar rico en variedades lingüísticas y culturales, son muy importantes y debemos conocerlas porque son fundamentales para el conocimiento du nuestros ancestros. En comparación con Quintana Roo y los estados de sur este de México, el norte de México no está muy variado de lenguas pero tiene lenguas muy importantes que no se encuentran en el sur de México, como por ejemplo el Náhuatl.
    http://www.castanoscoahuila.com.mx/localiza.html
    http://www.monografias.com/trabajos15/estados-mexico/estados-mexico.shtml#bajacalllif
    http://www.kalipedia.com/geografia-mexico/tema/principales-lenguas-indigenas-numero.html?x1=20080619klpgeogmx_8.Kes&x=20080510klpgeogmx_22.Kes
    http://cuentame.inegi.org.mx/monografias/informacion/chih/poblacion/diversidad.aspx?tema=me&e=08
    http://eloficiodehistoriar.com.mx/2008/09/07/la-diversidad-linguistica-de-mexico/
    http://www.rena.edu.ve/TerceraEtapa/literatura/variedadesLinguisticas.html
    http://www.sil.org/mexico/taracahita/tarahumara-samachique/S101a-DicIntro-tar.pdf
    http://aulex.org/es-nah/

    (view changes)
    8:29 am
  3. page OCEANÍA POR JUAN PABLO BAEZA edited OCEANÍA Australia: A pesar de que el idioma oficial de Australia es el inglés, hay más de 200 i…
    OCEANÍA
    Australia:
    A pesar de que el idioma oficial de Australia es el inglés, hay más de 200 idiomas diferentes habladas en los hogares de Australia.
    Los idiomas más utilizados son:
    Idioma
    Número de personas
    Porciento nacidos en Australia
    Porciento de Población
    Italiano
    316,900
    42.1%
    1.6%
    Griego
    252,200
    52.8%
    1.3%
    Árabe
    243,700
    42.9%
    1.2%
    Cantonés
    244,600
    21.4%
    1.2%
    Mandarín
    220,600
    12.6%
    1.1%
    Vietnamita
    194,900
    30.3%
    1.1%
    Español
    98,000
    24.4%
    0.5%
    Filipino
    92,300
    15.0%
    0.5%
    Alemán
    75,600
    19.9%
    0.4%
    Hindi
    70,000
    13.7%
    0.4%
    Fuente: http://www.study-now.net/australia/lenguas.php
    El acento de los australianos es muy fácil de entender. Aunque hay algunas diferencias entre el acento de la ciudad y del campo.
    La familia australiana de lenguas consiste de unas 200 o 300 lenguas habladas en el continente australiano y antiguamente también en la isla de Tasmania. Actualmente quedan 170 lenguas habladas por unos 30,000 aborígenes de un total de 50,000 nativos que viven en Australia.
    De los más de 250 idiomas distintos y 700 grupos dialectales que existen en Australia, menos de la mitad cuentan con más de 100 hablantes en los años noventa. Estos idiomas son sistemas complejos con complicadas y elaboradas gramáticas. Un gran grupo de idiomas, que se denomina: Pama-Nyungan, ocupa toda la zona continental, con excepción de Kimberley y algunas partes del Territorio del Norte. No se ha establecido ningún enlace con otras lenguas fuera del continente. Los hablantes de lenguas aborígenes suelen ser políglotas, y pueden hablar y entender varios idiomas, además del idioma inglés.
    Desde los años sesenta, muchos escritores Australianos han escrito y publicado numerosas obras de poesía, novela y teatro en inglés y en algunos idiomas indígenas. Algunos de los más conocidos son: Oodgeroo Nunukul, Faith Bandler, Kevin Gilbert, Jack Davis, Roger Bennett, Mudrooroo Narogin, Jimmy Chi, Gary Lee, Lionel Fogarty, Pat Torres y Bob Maza.
    El complejo australiano consiste de 15 lenguas aisladas y 15 grupos lingüísticos.
    
    Figura 1
    En la figura 1 podemos observar la extensión de lenguas aborígenes de Australia en la actualidad.
    {australia2.gif}
    {australia4.gif}
    {australia3.gif}
    Lenguas en Peligro de Extinción en Australia
    Australia tiene un total de 145 lenguas reconocidas, de las que 110 son hablados por pocas personas, de avanzada edad, en lugares remotos y sin textos escritos que corren riesgo de desaparecer. En la actualidad, apenas 30,000 australianos estudian idiomas aborígenes en todo el país. Australia junto con Sudamérica, son los principales puntos de extinción de lenguas. En promedio desaparece una lengua cada 2 semanas.
    Australia tiene uno de los peores registros en lenguas amenazadas de todo el mundo. Hasta 1979 hubo duras políticas de asimilación, especialmente al concentrar en campos a hablantes diferentes lenguas nativa que de esa manera no podían usar sus lenguas maternas. Los niños recibían educación en escuelas australianas estandarizadas y se les prohibía usar sus lenguas en los dormitorios. A partir de 1970 ha habido un cambio total hacia los aborígenes y sus lenguas. En el norte de Australia se introdujo la educación bilingüe, animándose a los nativos a mantener y reavivar sus lenguas, habiendo unas pocas extinguidas o casi extinguidas que han regresado.
    Actualmente hay alrededor de 400 lenguas australianas, de las cuales 100 se han extinguido hace más de medio siglo y 180 que se han extinguido recientemente, habiendo 120 amenazadas en este momento, de las cuales muchas están en peligro de extinción y solo una cuarta parte funcionan bien.
    Es por eso que el pueblo Australiano ha trabajado mucho por el establecimiento de centros de idiomas y por el registro y la promoción sus idiomas. Con la esperanza de que las lenguas aborígenes seguirán vivas y se seguirán hablando para las generaciones futuros.
    Lenguas Papanuas:
    Las lenguas Papanuas suman 750, lo que de Nueva Guinea y sus alrededores la zona más compleja lingüísticamente hablando. Hay tres lenguas oficiales Papa-Nueva Guinea: tok pisin, hiri mo tu e inglés. Dado a la gran fragmentación de lenguas en Nueva Guinea el multilingüismo es natural allí.
    {papua5.gif}
    
    Lenguas austronésicas:
    Las lenguas austronésicas forman la familia lingüística más grande del mundo. , con más de 600 lenguas esparcidas desde el sudeste asiático hasta la Isla de Pascua y Nueva Zelanda. EL nombre austronésico deriva de griego y significa ‘islas meridionales’. El origen de las lenguas austonésicas empezó en Taiwán, desde donde se expandió hacia el sur, hacia las Isla Filipinas, lo que originó una diversificación entre las lenguas austronésicas de Taiwán y el resto, conocidas como malayo-polinesias. Las lenguas austronésicas están divididas en los subgrupos melanesio, polinesio y micronesio, y se extienden principalmente por Polinesia, Micronesia, Melanesia, Y Nueva Zelanda. De este modo, encontramos ejemplos desde la isla de Pascua (rapa nui) o Hawai (hawaiano) hasta Nueva Zelanda (maorí). Aproximadamente 750 de las lenguas de Australia antes de la llegada de los europeos, quedan actualmente unas 200.
    El francés y el inglés son oficiales en gran parte de los estados de Oceanía. El japonés , el chino y el hindi fueron introducidos en varios lugares de Oceanía, como por ejemplo Hawai, donde aún se habla chino o japonés, y en las islas Fiji, donde aún existen hablantes de hindi.
    Los cuatro grupos en los que se han clasificado estas lenguas son son el indopacífico, el austronesio, el australiano y el austroasiático.
    {20070417klplyllec_10_Ees_SCO.png}
    En conclusión, Oceanía a pesar de ser un continente pequeño, tiene muchas lenguas y una gran diversidad lingüística. Sin embargo hay muchas lenguas aborígenes que están en peligro de extinción. La diversidad lingüística es muy importante para recordar las raíces de nuestra cultura. Es por eso que en cada país debemos mantener vivas estas lenguas, para mantener viva nuestra cultura.
    Bibliografía:
    
    http://www10.gencat.cat/casa_llengues/AppJava/es/diversitat/diversitat/llengues_oceania.jsp
    http://proel.org/index.php?pagina=mundo/austral
    http://www.spain.embassy.gov.au/madrcastellano/Nuestros_numerosos_i.html
    http://www.latinoaustralia.com/estudiar-australia/noticias-australia/Gobierno-australiano-trabajara-para-preservar-lenguas-aborigenes
    http://books.google.com.mx/books?id=2aokkq21T3YC&pg=PA57&lpg=PA57&dq=australia+lenguas&source=bl&ots=ar6d8SFCsL&sig=YLTrt9fv3oHNM3qXMPcDn4neulU&hl=es&ei=z04KTYnEHoGssAPNg_DcCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CDkQ6AEwBTgK#v=onepage&q=australia%20lenguas&f=false
    http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/austrica/austrone
    http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/nuevagui
    http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indopacifi
    http://www.kalipedia.com/lengua-castellana/tema/geolinguistica/lenguas-oceania.html?x=20070417klplyllec_54.Kes&ap=4
    http://www.proel.org/index.php?pagina=extinto/australia
    

    (view changes)
    8:28 am
  4. page PARAGUAY Y VENEZUELA POR RAPHAEL CROEGAERT edited PARAGUAY Diversidad Lingüística de Paraguay y Venezuela Lenguas de Venezuela#lenguas El artíc…
    PARAGUAY
    Diversidad Lingüística de Paraguay y Venezuela
    Lenguas de Venezuela#lenguas
    El artículo noveno de la Constitución de 1999 consagra que las Lenguas de Venezuela son:
    El castellano, como idioma oficial.
    Y los idiomas indígenas (guajiro, warao, pemón, etc.), que también son de uso oficial para los pueblos indígenas, y deben ser respetados en todo el territorio de la República, por constituir patrimonio cultural de la Nación y de la humanidad.
    Según datos disponibles del último censo indígena (1992) y del Censo General de Población y Vivienda de 2001, en Venezuela se hablan al menos 31 lenguas indígenas, de las cuales 25 se agrupan en siete familias lingüísticas, y las otras 6 no pertenecen a ningún tronco conocido
    Venezuela
    Añu
    Baniwa
    Baré
    Bari
    Hotí
    Kari'ña
    Kuiva
    Kurripako
    Lokonó
    Mako
    Makushi
    Mandahuaca
    Ñengatú
    Panare
    Patamona
    Pemong
    Pepojivi
    Piapoko
    Piaroa
    Puinave
    Pume
    Saliba
    Sánema
    Sape
    Tunebo
    Uruak
    Wanai
    Warao
    Warekena
    Yanam
    Yanomam
    Yanomami
    Yavitero
    Yawarana
    Yekuana
    Yeral
    Yukpa
    {bdvenezu_htm_txt_venezuela_mapa.gif}
    http://proel.org/index.php?pagina=extinto/latinoam
    El idioma español llegó a Venezuela con la conquista española llevada a cabo desde los primeros años del siglo XVI. La mayoría de los españoles eran originarios de las regiones de Andalucía y de Extremadura trayendo consigo ese acento y modalidad. Otro grupo llegó de las Islas Canarias, muy alejada de la Península Ibérica, y por lo tanto se caracterizaba por importantes diferencias dialectales. El habla de estas regiones son la base del español hablado en Venezuela. De igual forma a lo largo de los años las corrientes inmigratorias provenientes de Portugal e Italia, han ejercido influencia en el español hablado en Venezuela
    Características particulares del Español en Venezuela conocidas como venezolanismos (típicos cambios de una región como ocurre en todas las regiones de todos los países del mundo, sin que esto convierta, necesariamente, el idioma de la región en un dialecto o subdialecto) que sin ser similar guarda una estrecha similitud con el Dialecto andaluz:
    · Caracteristicas Fonologicas del habla en Venezuela
    Se aspira la /s/ final de las sílabas y, usualmente se cambia por una /h/ si la siguiente palabra empieza en consonante (transformando adiós en adioj y casas en casaj) y se suele perder la d intervocálica (melao en vez de melado; pelao en vez de "pelado", pescao en vez de pescado), incluso al final de la palabra. Con esta elisión, los sufijos -ado, -edo e -ido y sus correspondientes formas femeninas - se convierten en -ao, -eo e -ío. Esta característica se acentúa en los hablantes de la zona de los Llanos
    Seseo(la s, c y z se pronuncian como s), rasgo compartido por todos los dialectos hispanoamericanos.
    En algunos casos del habla diaria en lugar de la preposición para se dice pa' por ejemplo Vamos pa' casa de Manuel para decir Vamos para la casa de Manuel. Incluso, muchas veces se dice Vamos pa'que Manuel (mayormente en los pueblos y caseríos, aun cuando se extiende a las ciudades).
    Así como la palabra para en algunos casos del habla coloquial es recortada, también lo son muchas otras. Un ejemplo común sería el de de, omitiendo la d. Vamos pa' casa 'e Manuel.
    Lo anteriormente descrito denota que en Venezuelaen algunos casos se suele acortar el lenguaje hablado, utilizando apócopescon mucha frecuencia. De esta manera existen varios ejemplos: fresco por refresco, profe por profesor o profesora, compu por computadora, etc.
    · Caracteristicas Fonologicas del Español Venezolano
    Los venezolanos en regiones campesinas acortan las palabras convirtiendo "padre" en "pai" o "pae" y "madre" en "mai" ó "mae", aunque la forma familiar de llamar a los padres suele ser "papá" y "mamá"; también modifican "para" en "pa".
    Una palabra típica de Venezuela es "burda", que deriva de "burdo" (algo exagerado ó fuera de proporción), y que de esta manera se utiliza como sinónimo de "muy" o "mucho": "La fiesta está burda de buena" (la fiesta está muy buena), "la comida es burda de rica", "me compre un carro burda 'e caro", etc
    Lenguas de Paraguay
    Paraguay
    Angaité
    Ava
    Ayoréo
    Chamacoco
    Chorote
    Guarayo
    Kashika
    Lengua
    Maká
    Mbayá
    Nivaclé
    Ñandeva
    Paï-Tavyterä
    Sanapaná
    Toba-Maskoy
    Toba-Qom
    http://proel.org/index.php?pagina=extinto/latinoam
    {images.jpg}

    (view changes)
  5. file Imagen1.png uploaded
    8:28 am
  6. page URUGUAY Y ARGENTINA POR ARMANDO CRESPO edited URUGUAY Variantes lingüísticas ¿Qué es una variante lingüística? Una variedad o variante li…
    URUGUAY
    Variantes lingüísticas
    ¿Qué es una variante lingüística?
    Una variedad o variante lingüística es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre los hablantes de un mismo idioma.
    Con el uso del término variedad se pretende evitar la ambigüedad y falta de univocidad de términos como lengua o dialecto, ya que no existen criterios unívocos para decidir cuándo dos variedades deben ser consideradas como la misma lengua o dialecto, o como lenguas o dialectos diferentes.
    Al estudio de las variantes lingüísticas se le llama, dialectología. Es importante aclarar que este término no tiene ningún sentido negativo, pues, erróneamente, ha sido común llamar dialecto a lenguas que supuestamente son “simples” o “primitivas”. Hay que tener presente, ante todo, que todas las lenguas del mundo, desde el punto de vista gramatical, se encuentran en igualdad de condiciones y ninguna es más evolucionada que otra. Por eso, es ilógico afirmar que una lengua es mejor que otra.
    Los dialectos son, entonces, la forma particular con la que una comunidad habla una determinada lengua.
    ¿Los españoles hablan el correcto español?
    El español tiene muchas variantes regionales que lo enriquecen. Una cosa es hablar alguna variante del castellano y otra es cometer incorrecciones gramaticales. El castellano ha evolucionado en cada región por influencia de otras lenguas en contacto con él o por otras circunstancias sociales. Los riojanos no hablan hoy el "castellano correcto", sino un castellano ya evolucionado. Los andaluces no escriben como hablan, etc., etc.
    En los últimos años la tendencia de la RAE es aceptar los usos divergentes, teniendo en cuenta que de los 400 millones de personas hispanohablantes y de gran diversidad cultural, los españoles sólo representan el 10%.
    No es que existan muchas diferencias entre el español que se habla en España y el que se utiliza en Hispanoamérica. Muy al contrario, los expertos cifran en un 80% las coincidencias del acervo común, mientras que las diferencias sólo aparecen en el 20% de
    las expresiones.
    Español es el idioma oficial.
    {Imagen1.gif}
    ¿Lenguas indígenas en Uruguay?
    Las lenguas tupí-guaraní son solo una de las lenguas de las 53 lenguas de la familia macro-tupí que se hablaban en la Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Guayana Francesa, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela.
    La familia tupí-guaraní es la lengua más importante, la de mayor extensión geográfica en el territorio de América del Sur. Además la lengua tupí-guaraní es probablemente la lengua mejor estudiada de la Amazonia.
    Uruguay es el único país en toda América sin descendientes indígenas
    en Uruguay se habla una mezcla de castellano con italiano "rioplatense" esto se debe por el exterminio que dio lugar en el tiempo de la conquista por parte de los españoles.
    ¿Qué es el dialecto rioplatense?
    El español rioplatense o dialecto rioplatense es una variedad dialectal del español hablada en Argentina y en Uruguay. Su uso se extiende en la zona de la cuenca del Río de la Plata, en Argentina y Uruguay, y otras regiones aledañas.
    Hablantes de la lengua español
    ¿Cuál es la lengua oficial de Uruguay y qué importancia tiene?
    La idioma español uruguayo es la lengua oficial de Uruguay obviamente con sus variantes lingüísticas por su base rioplatense sin mencionar que en uruguay existen 3,20 millones de hispanohablantes. El español, uno de los idiomas más importantes utilizados para la intercomunicación en el mundo actual. Algunos cálculos llevan a suponer que este idioma, considerado hoy como segunda lengua del mundo, tendrá en el siglo XXI muchos más hablantes y mayor importancia que el inglés. El español es actualmente la tercera lengua más estudiada del planeta y una de las pocas que crece en número de estudiantes. La demanda por aprenderlo sólo es superada por las del inglés. Los países del mundo que tiene mayor interés en el estudio del español son Estados Unidos y Canadá; le siguen en importancia Alemania, Francia, Brasil, Japón y Bélgica. En la actualidad es la lengua de una comunidad lingüística de cerca de 400 millones de personas, distribuidas en 23 países
    ¿Cuál es el léxico del español uruguayo?
    .
    El léxico del español rioplatense es enriquecido con:
    Préstamos de lenguas aborígenes.
    Italianismos (debidos a la millonaria inmigración de italianos).
    Préstamos de dialectos de países limítrofes.
    Incorporaciones de otras lenguas, especialmente europeas, entre ellas francés e inglés.
    Además, el lunfardo, argot nacido del dialecto, aporta gran cantidad de componentes al léxico del mismo.
    Opinión personal
    Mi opinión personal sobre este tema es que no solo las grandes construcciones son un patrimonio de la humanidad, sino que también la forma de comunicarnos, y aunque pienso que es mejor que exista un idioma de muchísimos hablantes, en lugar de muchos dialectos de poco hablantes, también creo que en una sociedad donde existe tantas variantes lingüísticas y tantas familias de la lenguas diferentes es una sociedad llena de cultura y eso no se debe de tratar de cambiar porque estaríamos perdiendo nuestro patrimonio cultural y aunque mucha gente piense que se deberían destruir dialectos para crear uno solo y que toda la gente se pudiera comunicar mejor es falso es mejor darle lugar a las lenguas indígenas y dar educación bilingüe por otra parte pienso que la forma de comunicarse de una persona habla mucho de quien es o de quien quiere convertirse y así mismo la gente que habla de la misma manera se identifica consigo misma pero del mismo modo la gente que tiene una forma de hablar diferente es bastante juzgada.
    Bibliografía
    http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Uruguay%20-%20su%20habla.htm
    http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/010.htm
    http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol
    http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol

    (view changes)
    8:27 am
  7. page ECUADOR Y COLOMBIA POR AMAURY EUAN edited ECUADOR Dialecto de ecuador: El español ecuatorial, colombiano-ecuatoriano ribereño o choco…

    ECUADOR
    Dialecto de ecuador:
    El español ecuatorial, colombiano-ecuatoriano ribereño o chocoano es un dialecto del idioma español, transición entre el dialecto caribeño y el peruano ribereño. Es hablado en la costa pacífica de Colombia y del Ecuador y en el departamento de Tumbes, en la costa norte del Perú. El centro urbano principal de la región es Guayaquil. Hay importantes comunidades de raza negra principalmente en la costa pacífica, como el departamento colombiano de Chocó o la provincia ecuatoriana de Esmeraldas que le dan un toque "africano" al acento en esta región.
    La lengua muerta de ecuador:
    Existen alrededor de 11 lenguas aún vigentes en Ecuador,
    sin embargo están casi muertas lamentablemente, las que aún se hablan un poco son las de los Shuar, Achuar, Siones - Secoyas, Quechuas y Tshachila.
    Idioma de ecuador:
    El idioma oficial y de relación intercultural al es el español, con sus peculiaridades y modismos propios de cada zona o región. El quichua, el shuar, el tsáfiqui y "demás idiomas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas.
    
    
    {Imagen1.gif}
    lenguas de ecuador:
    {Imagen2.jpg}
    lenguas del siglo xv:
    {Imagen3.gif}
    fuentes:
    http://icci.nativeweb.org/yachaikuna/1/mejeant.pdf
    http://www.sorosoro.org/es/familia-de-lenguas-shuar-o-jivaro

    (view changes)
    8:27 am
  8. file Imagen4.jpg uploaded
    8:27 am
  9. page CHILE POR PEDRO MARCHÁN edited CHILE El español chileno, castellano chileno o dialecto chileno es el dialecto del español emplea…
    CHILE
    El español chileno, castellano chileno o dialecto chileno es el dialecto del español empleado en gran parte del territorio de Chile (los otros dialectos del castellano que se hablan en el territorio chileno son el español andino y el español chilote), con pequeñas diferencias a lo largo de su área de distribución geográfica y grandes diferencias entre las distintas clases sociales.
    Esta variante suele considerarse una unidad independiente en los estudios para establecer las zonas dialectales americanas
    El español es el idioma oficial de chile y lo habla casi toda la población, aunque una pequeña minoría aún se comunica en la lengua nativa.

    (view changes)
    8:27 am

More